Dato: 27.09.2024 Svartype: Med merknad Høringsuttalelse om forskrift til samelovens språkregler Kommunal- og distriktsdepartementet (KDD) sendte 28. mai 2024 på høring forslag til endringer i forskrift til samelovens språkregler. Endringene innebærer en utvidelse av hvilke offentlige organ samiske språkbrukere skal ha rett til å få svar fra på samisk ved skriftlig henvendelse. Statens pensjonskasse (SPK) er et av organene som er foreslått at skal ha plikt til å svare på samisk, og vi vil løse dette gjennom kjøp av oversettelsestjenester. Vi mottar skriftlige henvendelser via brev, e-post og på chat. Fordi vi er avhengig av oversettere, vil vi ikke kunne svare ut henvendelser på chat på samisk. KDD etterspør særlig om tilbakemelding på økonomiske og administrative konsekvensene av forslaget, hvor mange skriftlige henvendelser vi har mottatt på samisk de siste ti årene og hvor mange vi forventer å motta. I tillegg ønskes det tilbakemelding på hvordan vi opplever ressurssituasjonen hos samiske oversettere. Vi har ikke funnet at det er registrert noen skriftlige henvendelser på samisk i våre systemer de siste ti årene. Vi forventer flere henvendelser når retten til svar på samisk blir kjent, men det er vanskelig å gi et anslag på forventet antall. Vi antar at virksomheter som tidligere har hatt plikt til å svare på samisk, vil ha gode erfaringstall. Vi har lite erfaring med samiske oversettere, men har avtale om oversettelsestjenester som kan dekke samisk. Vårt inntrykk er at det er færre ressurser på oversetting for sørsamisk og lulesamisk, og det gjør at kostnadene for disse er høyere enn for nordsamisk. Det å utvikle digitale oversettelsesverktøy til/fra alle de tre samiske språkene vil være til hjelp for både SPK og andre virksomheter. Vi pekte på i vårt høringssvar, om samiske språkregler i 2021, at oversettelse til samisk vil føre til lengre svartid. I høringsnotatet peker KDD på at det vil være viktig å opplyse om svartid. På grunn av behov for eksterne oversettelsestjenester kan det for SPK i mange tilfeller bli krevende å overholde gitte frister. I disse tilfellene vil vi først gi svar på bokmål, og gjøre samisk oversettelse tilgjengelig i etterkant. Vi legger videre til grunn at retten til å få svar på samisk er avgrenset til at personer selv tar kontakt på samisk, og ikke omfatter hele saksbehandlingsprosesser (inkludert søknader, selvbetjeningsløsninger og brevmaler). Sistnevnte vil kreve systemendringer og langt større investeringer utover kjøp av oversettelsestjenester. Kommunal- og distriktsdepartementet Til høringen Til toppen <div class="page-survey" data-page-survey="133" data-page-survey-api="/api/survey/SubmitPageSurveyAnswer" data-text-hidden-title="Tilbakemeldingsskjema" data-text-question="Fant du det du lette etter?"